=================================================================== PATCH NOTE VN FMSWY =================================================================== Version 0.1 : - Traduction complète de tous les menus du jeu - Traduction quasi complète du tutoriel Version 1.0 : - Nouveautés : - Traduction scenario : - Traduction complète de la route d'Ichika - Traduction complète de la route de Nino - Traduction complète de la route de Miku - Traduction complète de la route de Yotsuba - Traduction complète de la route d'Itsuki - Traduction images : - Traduction complète du tutoriel - Traduction complète du Manuel - Traduction compète des "Du côté de..." - Améliorations : - Amélioration du tutoriel (ajout background personnalisé) - Refonte texte "Options" - Refonte texte "Sélection personnages" Version 1.1 : - Améliorations : - Menu des commandes en jeu : allignement de "Quick Load" - Correction tableau valeurs (ajout des accents circonflexes de "Points Fûtarô") - MAJ allignements dialogues (passage de 750 à 755 pour les deux lignes). - Corrections : - Correction sous-titres vidéo touristique d'Okinawa (via un éditeur de sous-titres) Kokusai dori - Crash sur la voie d'Itsuki, à la sortie de l'aéroport (je pense que les joueurs n'ont pas été affectés par ce crash) Version 1.2 : - Nouveautés : - Traduction scenario : - Traduction complète de la Voie des Quintuplées - Améliorations - Modifications du script du jeu pour enlever certains textes du système de sauvegarde (No et Jour) - Correction "Garder le silence", où le texte dépassait de ses dimensions - Corrections : - Correction sous-titres vidéos touristiques d'Okinawa (via un éditeur de sous-titres) - Correction des noms lors de la déclaration pour mieux les centrer et les faire rentrer entièrement dans leur emplacement - Correction des choix qui s'affichaient en anglais (problème au niveau de remplacement dans le .json) - Correction du dialogue d'introduction ou les retours à la ligne d'Itsuki étaient trop tôt (gr_01_02) - Correction de la phrase de Nino, où il manquait la première lettre de la phrase (gr_04_01) - Corrections de la voie d'Ichika - Guillemets apparaissant dans la voie d'Ichika supprimés - Déclaration corrigée, où un "I" est resté au lieu d'un "Je" - Corrections de la voie de Miku - Remplacement de "Both" par "Fûtarô & Miku" (oubli de traduction) Version 1.3 : - Corrections : - Correction du tutoriel : - Ajout du point dans une phrase de Raiha ou il était oublié (tu_01) - Correction de l'introduction : - Correction de la mise à la ligne auto, ou le point d'interrogation était seul à la ligne (op_02_01) - Racourcicement de la ligne d'Itsuki pour l'ajustement auto de la police (gr_01_02) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le point d'interrogation était seul à la ligne (gr_01_02) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le guillemet était seul à la ligne du dessus (gr_01_02) - Correction de la mise à la ligne auto, ou elle se faisait avant un tiret (gr_02_01) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le guillement était le seul à la ligne du dessus (gr_03_01) - Correction de la mise à la ligne auto, ou elle se faisait avant un tiret (gr_03_01) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le point d'exclamation était seul à la ligne (gr_05_01) - Suppression d'un saut de ligne inutile (gr_05_01) - Correction de la voie d'Ichika : - Correction de la mise à la ligne automatique, ou elle se faisait avec un tiret (ca01_01) - Correction de la mise à la ligne automatique, ou elle se faisait avec un tiret (ca01_01) - Correction des retour à la ligne multiples inutiles (ca01_02) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le point d'interrogation était seul à la ligne (ca01_04) - Remplacement de Fûtarô par Fû (ca01_04) - Modification de "Drama" pour "Rom-Com" (ca01_04) - Correction des retour à la ligne multiples inutiles (ca01_04) - Remplacement de Fûtarô par Fû (ca01_04) - Modification de l'emplacement du saut de ligne pour une meilleure lecture (ca01_06) - Correction des retour à la ligne multiples inutiles + ajustements pour la taille de la case (ca01_06) - Correction de la mise à la ligne automatique, ou elle se faisait avec un tiret (ca01_mv1_01) - Correction des retour à la ligne multiples inutiles + ajustements pour la taille de la case (ca01_mv1_02) - Racourcicement des choix, qui dépassaient de la boite de dialogue x2 (ca01_mv1_02) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le point d'interrogation était seul à la ligne (ca01_mv1_03) - Racourcicement des choix, qui dépassaient de la boite de dialogue x1 (ca01_mv1_03) - Correction de la mise à la ligne auto, ou le point d'exclamation était seul à la ligne (ca01_mv1_03) - Correction de la façon de parler d'Itsuki (ca01_mv1_03)